الجمعة 5 دجنبر 2025 – 19:24
أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب القوائم الطويلة لفروعها في “الترجمة” و”الفنون والدراسات النقدية” و”التنمية وبناء الدولة”، متضمنة 6 مؤلفات كُتّاب مغاربة.
ضمت القائمة الطويلة لفرع “الترجمة” 9 عناوين مترجمة من وإلى اللغة العربية، عبر 4 لغات هي الإنجليزية، والإيطالية، والإسبانية، والفرنسية، لمجموعة من المترجمين من 8 دول مختلفة، منها المغرب، هولندا، المملكة المتحدة، العراق، إيطاليا، مصر، ولبنان وسوريا.
واختير في القائمة الطويلة كل من: “تحسين القبيح وتقبيح الحسن” لأبي منصور الثعالبي، ترجمه من العربية إلى الإنجليزية جيرت يان فان جيلدر من هولندا، و”الطرديّات من شعره” للحسن بن هانئ أبي نواس، ترجمه من العربية إلى الإنجليزية جيمس إي. مونتغومري من المملكة المتحدة، و”أنواع الصيدلة في ألوان الأطعمة”، ترجمته من العربية إلى الإنجليزية نوال نصر الله من العراق-الولايات المتحدة الأمريكية، و”كتاب الإمتاع والمؤانسة” لأبي حيّان التوحيدي، ترجمته من العربية إلى الإيطالية سارة إبراهيم من إيطاليا، و”تاريخ الهند الغربية” لبارتولومي دي لاس كاساس، ترجمته من الإسبانية إلى العربية الدكتورة شيماء مجدي من مصر.
كما اختارت القائمة الطويلة عمل “فكتور هوغو والإسلام” للويس بلان، الذي ترجمته من الفرنسية إلى العربية زهيدة درويش جبور من لبنان، و”المصنف في الحجاج: الخطابة الجديدة” لشاييم بيرلمان ولوسي أولبرخت تيتكا، الذي ترجمه من الفرنسية إلى العربية الدكتور محمد الولي من المغرب، و”عوالم خيالية: ابن العربي ومشكلة التنوع الديني” لوليم سي. جتك، الذي ترجمه من الإنجليزية إلى العربية أ.د. عيسى علي العاكوب من سوريا، و”الكلمة والموضوع” لويلارد فان أورمان كواين، الذي ترجمه من الإنجليزية إلى العربية الدكتور يوسف تيبس من المغرب.
وضمت القائمة الطويلة لفرع “التنمية وبناء الدولة” 6 عناوين من 4 دول عربية، هي المغرب، وتونس، والعراق، ومصر، وهي: “تاريخ الكتابة الصحفية العربية: من الفصاحة إلى الصحافة إلى الكتابة الخوارزمية” للدكتور الصحراوي قمعون من تونس، و”فخّ الهويات” لحسن أوريد من المغرب، و”إنتلجنسيا العراق: نخب المثقفين في القرن العشرين”، و”جدل الدين والتنوير: مسارات العقلنة وآفاق الأنسنة” لصلاح سالم من مصر، و”عن إمكان التواصل وحدوده، في ضوء المبادئ المعرفية وفلسفة العمل” لمحمد غاليم من المغرب، و”صحيفة المدينة: إسلام مهمّش” لناجية الوريمي من تونس.
أما القائمة الطويلة لفرع “الفنون والدراسات النقدية” فضمت 10 عناوين من 8 دول: هي مصر، وتونس، والمغرب، والسعودية، وسوريا، ولبنان، والأردن، والإمارات العربية المتحدة، وهي: “فقه المسرح: قضايا الفكر وفنون الفرجة” لأبي الحسن سلام من مصر، و”الخبر والعيان: نحو تصور جديد لمبحث المنظور ووجهة النظر في فنون القصّ” لأحمد القاسمي من تونس، و”النحت الصرحي في العالم العربي: حدود التجسيم في الفضاء العمومي” لبنيونس عميروش من المغرب، و”الهوية الأندلسية في النص الشعري” لخالد بن عبد العزيز الخرعان من المملكة العربية السعودية، و”الاستعارة: دراسة في قضايا البناء وآليات التأويل” للدكتور إبراهيم أسيكار من المغرب.
كما ضم فرع الفنون والدراسات النقدية كلا من: “الانفعالات في التجربة الصوفية، بين النكوص والتمرد” لأسماء خوالدية من تونس، و”شواطئ النص.. الاقتباس التمهيدي في الرواية العربية-الأنماط، الوظائف، آليات الاشتغال” لولات محمد من سوريا/ألمانيا، و”مقومات النظرية اللغوية العربية” لرمزي منير بعلبكي من لبنان، و”إدراك العالم: الصور النمطية المتبادلة بين الأنا والآخر” لزهير توفيق من الأردن، و”جمالية الإبداع الخطابي: قراءة تداولية في خطاب صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان” لعائشة جمعه الشامسي من الإمارات العربية المتحدة.
المصدر: وكالات
