السبت 15 يونيو 2024 – 20:09
ناقش الطالب الباحث محمد معاذ شهبان أطروحة لنيل الدكتوراه في الدراسات الإنجليزية (تخصص الترجمة)، حملت عنوان “الإيضاح في الترجمة.. ترجمة وكالة المغرب العربي للأنباء للتعاون المغربي- الأمريكي في مجال مكافحة الإرهاب خلال إدارة أوباما”. وهي المناقشة التي احتضنتها رحاب كلية الآداب والعلوم الإنسانية بالمحمدية، التابعة لجامعة الحسن الثاني، تحت إشراف الأستاذ حسن ازريزي.
وتطرقت الأطروحة، التي نالت تقدير مشرف جداً مع توصية بالنشر، بالدرس والتحليل إلى استراتيجية الإيضاح في الترجمة واستعمالها في مجموعة مهمة ومتنوعة من مقالات وكالة المغرب العربي للأنباء، التي تهم التعاون المغربي- الأمريكي في مجال مكافحة الإرهاب خلال إدارة أوباما (من 2009 إلى 2017). وقد قامت بدراسة وتحليل 57 عينة من الترجمات العربية للنصوص الأصلية بالإنجليزية، تهم الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بهدف تسليط الضوء على الاستراتيجيات التي يعتمدها مترجمو وكالة المغرب العربي للأنباء لنقل الرسائل المراد تمريرها، ومدى مساهمة الترجمة في تعزيز تموقع المملكة المغربية وتكريس حضورها في المحافل الدولية. كما اعتمدت الأطروحة التحليل النقدي للخطاب بهدف تحليل الطريقة التي تتجسد فيها قوى العلاقات الدولية من خلال اللغة.
ويُقصد بالإيضاح Explicitness الانتقال/ التحول الذي يطرأ على عملية الترجمة مما هو ضمني في النص الأصلي إلى ما هو واضح في النص الهدف.
وضمت لجنة المناقشة كلا من الدكتور مولاي الصديق ملكي، أستاذ التعليم العالي بكلية الآداب والعلوم الإنسانية عين الشق بالدار البيضاء، رئيساً، والدكتور حسن ازريرزي، أستاذ التعليم العالي بكلية الآداب والعلوم الإنسانية بالمحمدية، والدكتور جمال أقبلي، أستاذ مؤهل بمدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة، والدكتورة إلهام المجدوبي، أستاذة مؤهلة بكلية الآداب والعلوم الإنسانية بالمحمدية، والدكتور إبراهيم بلهاض، أستاذ مؤهل بكلية الآداب والعلوم الإنسانية بالمحمدية، والدكتور عبد الحميد بلحاج، أستاذ مؤهل بكلية الآداب والعلوم الإنسانية بالمحمدية، والدكتور محمد مصدق، أستاذ مؤهل بكلية الآداب والعلوم الإنسانية بالمحمدية.
المصدر: وكالات